line-s
--.--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

line-s
11.20
いろいろ直してもらいました。
(correction on the thai alphabet is not yet done...)

***

thúk khon sawàtdii khâ.
ทุกคน สวัสดีค่ะ

dichán chɯ̂ɯ Hiroko.
ดิฉันชื่อ ฮีโรโกะ

rian phaasăa thai tâŋ tɛ̀ɛ 1 pii thîi lɛ́ɛw.
rian phaasăa thai maa tâŋ tɛ̀ɛ 1 pii thîi lɛ́ɛw.
เรียนภาษาไทยตั้งแต่ 1 ปีที่แล้ว
↑ maa を入れた方がよい。

phaasăa thai yâak yâak tɛ̀ɛ chán chɔ̂ɔp maa rian thîi rɔɔŋ rian níi, mittraphaap.
phaasăa thai yâak mâak tɛ̀ɛ chán chɔ̂ɔp maa rian thîi rɔɔŋ rian míttaphâap hɛ̀ɛŋníi.
ภาษาไทยยาก ๆ แต่ฉันชอบมาเรียนที่โรงเรียนนี่ มิตรภาพ
↑ 類別詞 hɛ̀ɛŋ が必要

nákrian thăam maak lɛ́ɛw aacaan sɔ̆ɔn phaasăa thai lɛ́ɛw kɔ̀ɔ hâi sâap prapheeníi thai khâ.
nákrian thăam khamthăam mâak nɔ̂ɔkcàak aacaan cà sɔ̆ɔn phaasăa thai lɛ́ɛw yaŋ sɔ̆ɔn prapheeníi thai dûai khâ.
นักเรียนถามมากแล้วอาจารย์สอนภาษาไทยแล้วก็ให้ทราบประเพณีไทยค่ะ
↑「質問する」はkhamthăamが目的語に必要。
nɔ̂ɔkcàak+yaŋ = not only but also ?

chán sŏn cai mâak wátthanátham thai.
chán sŏncai wátthanátham thai mâak.
ฉันสนใจมากวัฒนธรรมไทย
↑ mâak の位置はうしろ。

dɯan thîi lɛ́ɛw chán khâw rûam lɔɔi krathoŋ thîi mahăawíttayaalai Nagoya daigaku khâ.
dɯan thîi lɛ́ɛw chán khâw rûam ŋaan lɔɔi krathoŋ thîi mahăawíttayaalai Nagoya khâ.
เดือนที่แล้วฉันเข้าร่วมวันลอยกระทงที่มหาวิทยาลัยนะโงะยะค่ะ
↑ ŋaan がローイクラトンの前に必要

tham krathoŋ, duu ram thai, ram lɛ́ɛw kɔ̀ɔ faŋ dontrii.
dâi tham krathoŋ, duu ram thai, ram lɛ́ɛw kɔ̂ɔ faŋ dontrii.
ทำกระทง, ดูรำไทย, รำแล้วก็ฟังดนตรี
↑ 過去 = dâi

phuu yiŋ thîi sai chut thai sŭai maak.
phûu yĭŋ thîi sài chút thai sŭai maak.
พู้หญิงที่ใส่ชุดไทยสวยมาก

chán kɔ̀ɔ mii phâa măi thai 1 phɯ̆ɯn thîi phɯan khon thai hâi chan 10 pii thîi lɛ́ɛw.
chán kɔ̂ɔ mii phâa măi thai 1 phɯ̆ɯn thîi phɯ̂an khon thai hâi chan mɯ̂a 10 pii thîi lɛ́ɛw.
ฉันก็มีผ้าไหมไทย 1 พืนที่เพื่อนคนไทยให้ฉัน 10 ปีที่แล้ว

yuu thîi nii khâ.
anníi khâ.
อยู่ที่นี่ค่ะ

sɯa phɯ̆ɯn níi sŭai maak.
phâa níi sŭai mâak khâ.
เสื้อพืนนี่สวยมาก
↑ 「服」じゃなくて「布」

chán yaŋ mâi khəəi sài phɯ̆ɯn níi. yaak ca lɔɔŋ sài duu (măi phɯ̆ɯn níi). tɛɛ mɯarai ? yaŋ mai mii aidia (idea) khâ.
chán yaŋ mâi khəəi sài ləəi, rew rew níi yaak cà lɔɔŋ sài duu khâ. tɛ̀ɛ mɯ̂arai yaŋ mâi rúu khâ.
ฉันยังไม่เคยใส่พืนนี่
อยากจะลองใส่ดู
แต่เมื่อไร
ยังไม่มีไอเดีย
↑ ムムム。たくさん修正点・・・
とりあえず I have no idea の直訳はこの文脈ではおかしいということ。
意見がないよと言うときはタイの人々もよく使う文ではあるらしいです。

khɔ̀ɔpkhun khâ.
ขอบคุณค่ะ
スポンサーサイト
line-s
11.17
タイ語忘年会原稿♪
Le brouillon pour l'exposé lors de la fête de la fin d'année ♪

先生にはどれほど赤を入れられるか・・・怖い~(笑)
La prof le corrigera et j'imagine bien qu'elle me le rendra tout rouge !

***

thúk khon sawàtdii khâ.
ทุกคน สวัสดีค่ะ

dichán chɯ̂ɯ Hiroko.
ดิฉันชื่อหีโระโกะ

rian phaasăa thai tâŋ tɛ̀ɛ 1 pii thîi lɛ́ɛw.
เรียนภาษาไทยตั้งแต่ 1 ปีที่แล้ว

phaasăa thai yâak yâak tɛ̀ɛ chán chɔ̂ɔp maa rian thîi rɔɔŋ rian níi, mittraphaap.
ภาษาไทยยาก ๆ แต่ฉันชอบมาเรียนที่โรงเรียนนี่ มิตรภาพ

nákrian thaam maak lɛ́ɛw aacaan sɔ̆ɔn phaasăa thai lɛ́ɛw kɔ̀ɔ hâi sâap prapheeníi thai khâ.
นักเรียนถามมากแล้วอาจารย์สอนภาษาไทยแล้วก็ให้ทราบประเพณีไทยค่ะ

chán sŏn cai mâak wátthanátham thai.
ฉันสนใจมากวัฒนธรรมไทย

dɯan thîi lɛ́ɛw chán khâw rûam lɔɔi krathoŋ thîi mahăawíttayaalai Nagoya daigaku khâ.
เดือนที่แล้วฉันเข้าร่วมวันลอยกระทงที่มหาวิทยาลัยนะโงะยะค่ะ

tham krathoŋ, duu ram thai, ram lɛ́ɛw kɔ̀ɔ faŋ dontrii.
ทำกระทง, ดูรำไทย, รำแล้วก็ฟังดนตรี

phuu yiŋ thîi sai chut thai suai maak.
พู้หญิงที่ใส่ชุดไทยสวยมาก

chán kɔ̀ɔ mii phâa măi thai 1 phɯ̆ɯn thîi phɯan khon thai hâi chan 10 pii thîi lɛ́ɛw.
ฉันก็มีผ้าไหมไทย 1 พืนที่เพื่อนคนไทยให้ฉัน 10 ปีที่แล้ว

yuu thii nii khâ.
อยู่ที่นี่ค่ะ

sɯa phɯ̆ɯn níi sŭai maak.
เสื้อพืนนี่สวยมาก

chán yaŋ mâi khəəi sài phɯ̆ɯn níi. yaak ca lɔɔŋ sài duu (măi tua níi). tɛɛ mɯarai ? yaŋ mai mii aidia (idea) khâ.
ฉันยังไม่เคยใส่พืนนี่
อยากจะลองใส่ดู
แต่เมื่อไร
ยังไม่มีไอเดีย

khɔ̀ɔpkhun khâ.
ขอบคุณค่ะ

***

皆さんこんにちは
Bonjour tout le monde

hirokoです。
Je m'appelle Hiroko

タイ語の勉強をはじめて1年になります。
Ça fait 1 an que j'étudie le thaïlandais.

タイ語はとても難しいですが、この教室ミットラパープには喜んで通っています。
Le thaïlandais est très difficile, mais j'aime beaucoup venir étudier ici à l'école «mitraphap».

生徒はたくさん質問をしますし、先生はタイ語だけでなくタイの習慣も教えてくれます。
Les étudiants posent beaucoup de questions et le professeur nous apprend non seulement la langue mais la coutume thaïlandais.

私はタイの文化にとても興味があります。
Je m'intéresse beaucoup à la culture thaïlandaise.

先月名古屋大学で行われたローイクラトンに参加しました。
Le mois dernier, j'ai participé à la fête Loy krathong à l'Université de Nagoya.

灯籠(クラトン)を作り、タイの踊りを鑑賞し、踊り、そして歌を聴きました。
Nous avons fait un Krathong, regardé la danse, dansé et écouté de la musique.

タイの伝統衣装を来た女性はとても美しいです。
Les femmes traditionnellement vêtue d'un costume thaïlandais sont très belles.

私もタイの友人が10年前にプレゼントしてくれたタイシルクを持っています。
これです。
J'ai un tissu de soie qu'une amie m'a offert il y a 10 ans. Voici le tissu.

とても美しいものです。
Il est très beau.

まだ着たことはありません。
Je ne m'y suis pas encore mis.

近いうちに身につけてみたいと思いますが、
J'aimerais bien l'essayer,

いつがいいでしょう?
mais ce sera pour quand ?

まだわかりません。
Je ne sais pas encore.

ありがとうございました。
Merci beaucoup.

line-s
01.29
2週間前のタイ語教室の帰り、
大雪のせいでつくったアザが
まーだ残っています。

うーーーー

でもやっぱり雪はきれいでいいですね。
ケベックの冬を思い出しました。
冬はケベックの一番いい思い出

さて、あさってはタイ文字第三弾

ムリーーーっ

どうやって覚えればいいんだろう・・・・・

こーかい、こーかい、こーくあっ、こーくぁーい・・・・・


IMG_2309_convert_20110129004552.jpg


line-s
12.02
発表会の原稿を先生に添削していただきました。

thuk khon sawatdii kha.

dichan chɯɯ ×× hiroko kha.

chan mii phɯan sɔɔŋ khon thay sɔɔŋ khon maa 10 pii lɛɛw kha.

khaw chɯɯ mee kap aathit, aathit pen saamii khɔɔŋ mee.

baan mee kap aathit yuu thii chidlom klay kap central chidlom
sathaanii bts.

chan chɔɔp sɯɯ maŋkhut, lamyay, ŋo thii central chidlom kha.

piinii mee rian phaasaa yiipun,
tɔɔnnii khaw phuut phaasaa yiipun dai keŋ lɛɛw, khaw hua dii kha.

dɯan phrɯtsaphaakhom piinaa, dichan ca pai lao pai kɔɔ → wɛ
kruŋtheep nitnoi cəə kap mee lɛɛ aathit.

yaak phuut phaasaa thai dai keŋ keŋ kha.


【先生のタイ文字原稿】(読めません・・・

(thuk khon +) สวัสดีค่ะ
ฉันชื่อ อะระคิ ฮิโระโคะ ค่ะ
ฉันมีเพื่อนคนไทย ๒ คนค่ะ เขาชื่อ เม กับ อาทิตย์, อาทิตย์เป็นสามีของเม (+ maa 10
pii lɛɛw kha)
บ้านเมกับอาทิตย์อยู่ที่ชิดลมใกล้กับเซ็นทรัลชิดลมและสถานีบีทีเอส
ฉันชอบซื้อมังคุด ลำไย เงาะ ที่เซ็นทรัลชิดลมค่ะ
ปีนี้เมเรียนภาษาญี่ปุ่น ตอนนี้เขาพูดภาษาญี่ปุ่นได้เก่งแล้ว เขาหัวดีค่ะ
เดือนพฤษภาคมปีหน้า ฉันจะไปลาวและแวะกรุงเทพฯ นิดหน่อย เจอกับเมและอาทิตย์
อยากพูดภาษาไทยได้เก่ง ๆ ค่ะ


【日本語】

皆さんこんにちは。
××ヒロコと申します。
私には10年来のタイ人の友人が2人います。
名前はメーとアチと言い、2人は夫婦です。
彼らの家はチットロム(バンコク)にあります。
セントラル・チットロムとBTSチットロム駅の近くです。
私はセントラル・チットロムでマンゴスチンやリュウガン、ランブータンを
買うのが好きです。
今年、メーは日本語を勉強しています。
すでに上手に話します。大変頭がいいです。
私は来年の5月、ラオスに行きますが、
メーとアチに会うためにバンコクにも少し寄ります。
タイ語を上手に話せるといいです。

【Français】

Bonjour, tout le monde.
Je m'appelle ×× Hiroko.
J'ai deux amis thaïlandais depuis 10 ans.
Ils s'appellent M et A. Ils sont en couple.
Ils habitent à Chidlom, près de Central Chidlom et de la station BTS.
J'aime aller acheter des fruits comme mangoustan, longane et
ramboutan à Central Chidlom.
Cette année, M étudie le japonais.
Elle parle déjà bien. Elle est intelligente.
L'année prochaine, je vais aller au Laos en mai.
Je passerai par Bangkok pour voir M et A.
J'espère bien parler le thaïlandais.

               

今の時点で言えることをタイ語で作文してみました。
それを訳してみたら、
日本語もフランス語もなんだかつたない感じです

Bon, comme je ne suis pas encore capable de bien parler thaïlandais,
les phrases traduites en français et en japonais sont également
très enfantines... vous ne trouvez pas ?


おまけ
ぬくぬくミルーちゃん

Video+call+snapshot+4_convert_20101211135922.jpg



line-s
11.19
来月、タイ語クラスの忘年会があります。

タイ料理屋で行われますが、
生徒がひとりずつ好きなテーマで発表をすることに
なっています。

何を話しましょうか。

Le mois prochain, on va fêter la fin d'année avec les camarades
et la professeur de thaïlandais.
On déjeunera ensemble dans un restaurant thaïlandais
et les étudiants y feront un exposé oral sur un sujet de leur choix.

Alors, de quoi je parlerai ?


楽しく悩み中です。


line
プロフィール

mangkhut

Author:mangkhut
2010年秋からタイ語教室に通い始めました。
フランスで知り合った長年の友人メーちゃんが、最近みるみる日本語が上手になってきたのに刺激され、私もタイ語を勉強することにしました。
夢はタイ語で自由にタイを旅行すること、そしてメーちゃんとお互いの母語でコミュニケーションをとることです。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
今日のタイ語
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム
QRコード
QR
back-to-top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。