line-s
--.--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

line-s
01.30
タイ語教室で文字の勉強をはじめて
今日で4回目。

一応、子音を全て習いました。
(「覚えました」とは言えません・・・)

来週からは母音です。

さて今日は久しぶりのポンパン先生の動画。
わかりそうなのを探してみました~

テーマ:薬を飲む (prendre le médicament)



薬 ยา yaa

飲む ดื่ม dɯ̀ɯm

「薬を飲む」は「薬を食べる」というみたいです。
韓国語と一緒
(ちなみに薬はタイ語で yaa 韓国語は yak 日本語は yaku
タイ語の yaa も中国語由来かな?)

「食べる」は กิน kin なので

  

薬を飲む กินยา kin yaa

胃薬 ยาแก้โรคกระเพาะ yaa-kεε-rôok-kra-phᴐ́

風邪 หวัด wàt

風邪薬 ยาแก้หวัด yaa-kεε-wàt
↑コレ、教科書にはこう書いてあるけど
ポンパン先生は別のことばを言っているような・・・
(c'est ce que nous enseigne le manuel, mais ce ne serait pas ce que dit monsieur ポンパン...)

追記:
ポンパン先生の発音している「ヤーケーアイ」は
咳止め薬ということがわかりました。


動画の最後では
突然苦しみだした?ポンパン先生を見て
お隣の方が何かいっています。

pen aray may krap と聞こえます
「どうしたんですか?」(qu'est-ce que vous avez ?)
という意味でしょうか?
全然自信ありませんが・・・ (je n'en suis pas sûre du tout...)
スポンサーサイト
line
プロフィール

mangkhut

Author:mangkhut
2010年秋からタイ語教室に通い始めました。
フランスで知り合った長年の友人メーちゃんが、最近みるみる日本語が上手になってきたのに刺激され、私もタイ語を勉強することにしました。
夢はタイ語で自由にタイを旅行すること、そしてメーちゃんとお互いの母語でコミュニケーションをとることです。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
今日のタイ語
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム
QRコード
QR
back-to-top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。